2016年9月10日土曜日

999 Pure Silver Kettle 'Enkomon'








999 Pure Silver Kettle Enkomon.

We would love to introduce our artwork which calls Enkomon today.



In Japanese, ‘En’ means relation, connection, bond or circle. For example family circle or circle of friends. Therefore ‘En’ is an auspicious word in Japan.

And ‘Enko’ means arc shape or circle.


Usually we adopt auspicious things as Japanese traditional artworks, because these are really important and valuable goods for our lives.



Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the kettle is made by hammering with a conspicuous Enko pattern and completely eschewing the welding method. The shape of the lower abdomen of the kettle is round and full, slightly and gradually closing up on the way up. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.


Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.



皆様、こんにちは。

本日は京都瑞鳳堂の新作、円弧紋をご紹介いたします。

日本では「えん」をとても大事にします。「円(お金)」であったり、「縁」であったり、そして「円(和または輪)」であったり・・様々な「えん」がございます。円の字が入った円弧紋は縁起のある模様として伝統的な物によく使用されます。京都瑞鳳堂でも皆様との縁を大事にしたいという想いを込めてこの円弧紋をご紹介いたします。



今天我為你們介紹的是純銀製藝術銀瓶「円孤紋

藝術作品與光線融合為一體,真正的藝術創作能操作光線與色彩。

壺身經過上萬次的鎚打,所保留的鎚目紋如同花辮綻放,就像繪畫的生動筆觸,賦予銀壺生氣,在純銀素材上展現生命躍動。佐以精確計算而出圓弧造型藝術,完美詮釋「活的藝術」。幾何圖形與光線結合創作,不讓作品流露出現實物品圖樣,不僅帶來多層變化,也留給欣賞者自我詮釋的空間,這種視覺觀來自日本傳統概念:提升眼界去欣賞大自然的本質,體驗自然的變化與萬物存在的精隨。



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo

0 件のコメント:

コメントを投稿