999 Pure
Silver Kettle Amime
Good afternoon. We would love to introduce our artwork for you.
Japan is the second largest producing country of fishery resources in the world. The techniques of fishing are advanced, and the amount of fish catches is also one of the largest in the world. The abundance of fish stocks can bring economic benefits to the country; bit by bit, the joy of people using these fishing nets to capture fish became akin to holding good fortune in one’s hands. Therefore, the fish net patterns have become one of the luckiest symbols for design with many different purposes in Japan. Through hammering the pattern of Amime on silver teapot, Kyoto Zuihodo promotes the pride for the abundance of resources via creation and hopes to maintain the good fortune in the future.
Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the kettle is made by hammering with a conspicuous Amime pattern and completely eschewing the welding method. The shape of the lower abdomen of the tea pot is round and full, slightly and gradually closing up on the way up. There is also a neat twist made by hammering, which extends straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.
Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.
皆様こんにちは。
本日は純銀製銀瓶「大網目紋」をご紹介いたします。
京都瑞鳳堂は機械を使わず、手技によりすべての作品を完成していると毎度申し上げておりますが、どの作品を見ていただいても、わかっていただけると思います。どれもが機械ではまねできない細かい作りである事。特に線の出し方、鎚目打ちの出し方は決して機械が表現することが出来ません。花びらの様に鮮やかに施された槌目打ちの模様はどこを見ても美しいと言えましょう。
大家午安. 今天我為您介紹的是純銀製銀瓶「大網目紋」.
日本為世界第二大漁業資源生產國,捕魚技術和捕魚量居世界前列,豐饒的魚量能為國家帶來經濟的效益,逐漸地,當人民使用漁網捕獲魚隻時,就好比把福氣握入至手中般的喜悅,進而漁網的圖騰就開始成為日本在許多物品的一個福氣象徵的設計.京都瑞鳳堂在銀壺上鎚打出大網目的造型,透過創作宣揚擁有如此驕傲且豐富的資源之外,期望能把這樣的份福分一直延續下去. 從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出壺身與顯著的大網目紋,完全避免了焊接.器形下腹圓潤飽滿,順上逐漸微收,鎚打出一道俐落轉折,再平直延伸上壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.
-京都瑞鳳堂
Kyoto Zuihodo
http://www.zuihodo-kyoto.com/…/silv…/30-art-silver-jp-4.html
Good afternoon. We would love to introduce our artwork for you.
Japan is the second largest producing country of fishery resources in the world. The techniques of fishing are advanced, and the amount of fish catches is also one of the largest in the world. The abundance of fish stocks can bring economic benefits to the country; bit by bit, the joy of people using these fishing nets to capture fish became akin to holding good fortune in one’s hands. Therefore, the fish net patterns have become one of the luckiest symbols for design with many different purposes in Japan. Through hammering the pattern of Amime on silver teapot, Kyoto Zuihodo promotes the pride for the abundance of resources via creation and hopes to maintain the good fortune in the future.
Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the kettle is made by hammering with a conspicuous Amime pattern and completely eschewing the welding method. The shape of the lower abdomen of the tea pot is round and full, slightly and gradually closing up on the way up. There is also a neat twist made by hammering, which extends straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.
Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.
皆様こんにちは。
本日は純銀製銀瓶「大網目紋」をご紹介いたします。
京都瑞鳳堂は機械を使わず、手技によりすべての作品を完成していると毎度申し上げておりますが、どの作品を見ていただいても、わかっていただけると思います。どれもが機械ではまねできない細かい作りである事。特に線の出し方、鎚目打ちの出し方は決して機械が表現することが出来ません。花びらの様に鮮やかに施された槌目打ちの模様はどこを見ても美しいと言えましょう。
大家午安. 今天我為您介紹的是純銀製銀瓶「大網目紋」.
日本為世界第二大漁業資源生產國,捕魚技術和捕魚量居世界前列,豐饒的魚量能為國家帶來經濟的效益,逐漸地,當人民使用漁網捕獲魚隻時,就好比把福氣握入至手中般的喜悅,進而漁網的圖騰就開始成為日本在許多物品的一個福氣象徵的設計.京都瑞鳳堂在銀壺上鎚打出大網目的造型,透過創作宣揚擁有如此驕傲且豐富的資源之外,期望能把這樣的份福分一直延續下去. 從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出壺身與顯著的大網目紋,完全避免了焊接.器形下腹圓潤飽滿,順上逐漸微收,鎚打出一道俐落轉折,再平直延伸上壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.
-京都瑞鳳堂
Kyoto Zuihodo
http://www.zuihodo-kyoto.com/…/silv…/30-art-silver-jp-4.html
0 件のコメント:
コメントを投稿