
999 pure silver kettle Kaijimon
Good afternoon! Today we would love to
introduce our artwork that calls Kaijimon.
The design is inspired by a traditional
decorative flourish named ‘Kaijimon’, which hails from thousands of years of
evolution. It is still upheld by people nowadays, and the evolution not only
takes place in plastic arts but has promoted the symbol to be of a culture and
a nation till now. Kyoto Zuihodo wishes to take the Kaijimon pattern from its
former home in ancient classical furniture and ceramics and transfer it onto
silverware. The aim is to marry the traditional pattern to the traditional
skills from metalworking art and thus create this unique version of sliver
kettle with a rich history for collectors.
Starting from a piece of sterling silver
and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the
body of the kettle is made by hammering and completely eschewing the welding
method. Its conceptual shape, Choshi, is characterised by the clean twists of
the top and bottom and by its graceful lines and rich spout through which flows
excellent water. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by
repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create
specific patterns for silver pots and kettles, so they can hammer the unique
vein lines.
皆様、こんにちは。
本日は純銀製芸術銀瓶「回字紋」をご紹介いたします。
回と言う字は永遠に切れる事がなく、回り続ける事から、縁起の良い文字として古くから使用されてきました。近年銀瓶は観賞用としても多く出回るようになりましたが、残念なことに大量生産できる機械生産や、へら絞りといった商品が存在しますが、京都瑞鳳堂は昔から受け継がれた手絞りと言う方法のみで成形し、模様も打出して作りますので、その分時間も労力もかかりますが、この世に二つとない素晴らしい作品が出来上がります。違いは歴然ですので、是非ギャラリーにお越しいただき、本物の銀瓶をご覧くださいませ。
大家午安!
今天我為你們介紹的是純銀製藝術銀瓶「回字紋」.
漢字的「回」,類似一個迴圈的圖形,象徵著把四周的吉祥與運勢以及財富,藉由這個輪圈,回向至周遭的人.銀壺與茶藝術更代表著平靜的心靈,「回字紋」表著著平靜中獲得喜悅與快樂.
從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承、保留下的工具,鎚打製出壺身與顯著的回字紋,完全避免了焊接.器形中廣圓潤飽滿,上緣下底逐漸微收,鎚打出一道道回字,再以豐富的經驗布滿壺身.
明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.使用頂級、質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難、耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.
-京都瑞鳳堂
Kyoto Zuihodo
0 件のコメント:
コメントを投稿