999 Pure Silver Kettle Tatesuji
We would love to introduce our fabulous
artwork that calls Tatesuji.
The gorgeousness and the leisurely serenity
of Chrysanthemum’s demeanour catered to the tastes of Japanese imperial family,
aristocrats and literati very much in ancient times. Chrysanthemum represents
longevity, dignity and nobility in Japan, and all people love it nowadays.
Therefore, Kyoto Zuihodo presents the pattern of Chrysanthemum petals on the
elegant silver pot, instead of clearly hammering whole Chrysanthemum patterns
onto the body of the kettle as what is ordinarily done by others. At first
glance, the silver pot appears to have a classic Tatesuji pattern, but upon closer
inspection, one can see that the curve near the bottom was slightly hammered
in, being petal-shaped. The knob on the lid is just like an un-bloomed bud
which would only bloom as the one on the silver pot after water being poured
into the pot in the way of irrigation with a peaceful mind.
Starting from a piece of sterling silver
and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the
body of the silver pot is made by hammering with a conspicuous Tatesuji pattern
and completely eschewing the welding method. The shape of its lower abdomen is
round and full with the centre of mass at the bottom, slightly and gradually
closing up on the way up. The lid is of the style with a special-shaped knob on
it. There is also a neat twist made by hammers, which extends extend straight
up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by
repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create
specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.
Using top-level, pure quality precious
metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and
metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo
adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the
creative process is, or how long it might take, we can always overcome
ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our
hearts and present them to collectors.
皆様こんにちは。
本日は純銀製銀瓶「立筋紋」のご紹介をいたします。
長寿、尊厳、崇高の象徴として知られる菊の花があしらわれた蓋。銅にはまっすぐに伸びる立筋模様を施しました。一枚の銀板を打ち延べて形を作ってまいります。そして模様を打ち出していきます。たった一本の線を施すのにも大変な作業が必要です。単に一方から打ち出すのではなく、線の左右から打ち出すことにより美しい線が出来上がります。
たかが一本の線、されど一本の線。その一本の線に昔からのこだわりを以って作品を作り続けるのです。これが京都瑞鳳堂ならではのこだわりです。
大家午安!
今天我為你們介紹的是純銀製藝術銀瓶「立筋紋」.
菊花的華麗,閒寂的風度,在古代十分投合日本皇室貴族與文人雅士的情趣.菊花代表長壽,尊嚴,崇高的象徵,當今已深入所有人民的喜愛.故以菊花瓣的模樣呈現在端雅的銀質壺上,卻非通俗鎚打出清晰可見的菊紋於壺身.讓您乍看似經典之立筋紋樣,但細觀後,方能窺見近底部的圓弧鎚打,即為菊花瓣之形廓;摘就如同尚未綻放的花苞.當徐徐地注水入壺,就猶如靜心的灌溉,方能如銀壺上的菊花,如此的盛開.
從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的立筋菊紋,完全避免了焊接.此壺器形圓潤飽滿,重心於下方,順上逐漸微收,上盛式壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.
使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.
-京都瑞鳳堂
Kyoto Zuihodo