2016年6月18日土曜日

999 Pure Silver Kettle TATESUJI







999 Pure Silver Kettle Tatesuji

We would love to introduce our fabulous artwork that calls Tatesuji.

The gorgeousness and the leisurely serenity of Chrysanthemum’s demeanour catered to the tastes of Japanese imperial family, aristocrats and literati very much in ancient times. Chrysanthemum represents longevity, dignity and nobility in Japan, and all people love it nowadays. Therefore, Kyoto Zuihodo presents the pattern of Chrysanthemum petals on the elegant silver pot, instead of clearly hammering whole Chrysanthemum patterns onto the body of the kettle as what is ordinarily done by others. At first glance, the silver pot appears to have a classic Tatesuji pattern, but upon closer inspection, one can see that the curve near the bottom was slightly hammered in, being petal-shaped. The knob on the lid is just like an un-bloomed bud which would only bloom as the one on the silver pot after water being poured into the pot in the way of irrigation with a peaceful mind.



Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the silver pot is made by hammering with a conspicuous Tatesuji pattern and completely eschewing the welding method. The shape of its lower abdomen is round and full with the centre of mass at the bottom, slightly and gradually closing up on the way up. The lid is of the style with a special-shaped knob on it. There is also a neat twist made by hammers, which extends extend straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.



Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.



皆様こんにちは。

本日は純銀製銀瓶「立筋紋」のご紹介をいたします。

長寿、尊厳、崇高の象徴として知られる菊の花があしらわれた蓋。銅にはまっすぐに伸びる立筋模様を施しました。一枚の銀板を打ち延べて形を作ってまいります。そして模様を打ち出していきます。たった一本の線を施すのにも大変な作業が必要です。単に一方から打ち出すのではなく、線の左右から打ち出すことにより美しい線が出来上がります。

たかが一本の線、されど一本の線。その一本の線に昔からのこだわりを以って作品を作り続けるのです。これが京都瑞鳳堂ならではのこだわりです。



大家午安! 今天我為你們介紹的是純銀製藝術銀瓶「立筋紋」.

菊花的華麗,閒寂的風度,在古代十分投合日本皇室貴族與文人雅士的情趣.菊花代表長壽,尊嚴,崇高的象徵,當今已深入所有人民的喜愛.故以菊花瓣的模樣呈現在端雅的銀質壺上,卻非通俗鎚打出清晰可見的菊紋於壺身.讓您乍看似經典之立筋紋樣,但細觀後,方能窺見近底部的圓弧鎚打,即為菊花瓣之形廓;摘就如同尚未綻放的花苞.當徐徐地注水入壺,就猶如靜心的灌,方能如銀壺上的菊花,如此的盛開.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的立筋菊紋,完全避免了.此壺器形圓潤飽滿,重心於下方,上逐漸微收,上盛式壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo

2016年6月10日金曜日

純銀製芸術横手急須 『亀甲霰紋」








999 Pure Silver Teapot Kikko Arare.

Good afternoon. We would love to introduce our artwork that calls Kikko Arare.



The body of this teapot fuses two design concepts into the unique hexagonal Arare pattern hammered onto a turtle shell pattern. The pattern of Kikko-Arare shines with the help of aged silver colour as if a turtle with a black shell or at the same time the flakes of ice falling from the sky onto a huge rock. The knob on the teapot lid is in the shape of chrysanthemum. Both turtle and chrysanthemum represent longevity and auspiciousness in Japanese culture.



Kikko-Arare Teapot is made of a piece of pure silver by tools passed down from Meiji Period without welding. The body of this teapot is rounded and firmly stands. The teapot has a set lid on its top. The hammering tools were refined by the craftsmen in Meiji Period in order to make particular patterns on silver teapots and kettles.



皆様こんにちは。

本日は純銀製芸術横手急須「亀甲霰紋」をご紹介いたします。

古美仕上げの亀甲霰紋、京都ならではのピンクを帯びた美しい色を放ち、霰模様で亀甲を模したユニークな模様でございます。すべて一から手作業で行っており、精密に模様を施す場所を決めてから一つ一つ丁寧に打ち出して作ってまいります。手技による芸術作品の美しさは古の時代から伝えられてきた日本の伝統のひとつです。是非この日本の素晴らしき文化を京都瑞鳳堂でご堪能くださいませ。





今天我為您介紹的是,純銀製藝術橫手急須龜甲霰」.

銀壺每一顆霰形都是經由職人巧手重複捶打而出,看似相同的圓珠,由許多不同的工具完成,每一顆霰形有著自己的個性,卻在整體中不顯突兀.以驚人經驗計算圍繞而成的龜甲,帶給持有此壺的藏家滿滿的祝福,如龜甲寓意般吉祥如意多福.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo


#京都瑞鳳堂 #銀瓶 #純銀 #Handmade #Art #金工芸術作品 #artist #silverworks #Japanesetraditional #metalworks #handicraft #teatime

2016年6月4日土曜日

純銀製芸術銀瓶 竹







Pure silver Kettle ‘Take’.

Good afternoon. We would love to introduce our artwork that calls ‘Take’ today.

The design of the silver pot is inspired by 'bamboo', because the stalk of bamboo means 'ideals' and 'integrity' in Chinese, as well as signifying 'advancement in one’s career'. Since bamboo will not fall from blowing winds, it also has a meaning of 'indomitability'. Kyoto Zuihodo hopes to bring the symbolic meaning of cleanness of bamboo to people and let them have noble characters and faithful minds. The stance of the bamboo shows more purity and elegance on the silver kettle, and it will be quite a scene regardless of whether it is just displayed or held in one’s hands.



Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the pot is made by hammering with a conspicuous Take pattern and completely eschewing the welding method. The shape of its lower abdomen is round and full with the centre of mass at the bottom, slightly and gradually closing up on the way up. The lid is of the style with a special-shaped knob on it. There is also a neat twist made by hammers, which extends extend straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots, so they can hammer the unique vein lines.



Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.



皆様こんにちは。

本日は純銀製芸術銀瓶「竹模様」をご紹介いたします。

竹は性格を例える場合によく使用されますが、竹の特性であるまっすぐ点に届くかの如く伸びる様は壮大で、美しく、優雅でもあります。京都には有名な竹林がたくさんございますが、その竹林を彷彿させるこの竹模様。一枚の銀板より、丁寧に打ち延べて成形し、模様を施してまいります。近年機械で大量生産が横行しておりますが、京都瑞鳳堂の銀瓶はすべて伝統的な制法である手作りにこだわり、代々受け継がれてきた道具を用い、この世に二つとない作品を作り続けております。



大家午安! 今天我為您介紹的是「竹模樣.

以「竹」為創作來源,竹子的「節」,象徵人的志「節」,也代表「節節高升」.竹子因為風吹不倒,也代表著「不屈不繞」.京都瑞鳳堂期盼竹的潔淨將帶給人民擁有高尚的品德與堅貞的心.竹於銀壺上的姿態,更展現俗的清雅,不論擺放於彼或提握著它,都將是一道光景.



 從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的竹模樣,完全避免了.此壺器形圓潤飽滿,重心於下方,順上逐漸微收,上盛式壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.



 使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo




#京都瑞鳳堂 #銀瓶 #純銀 #Handmade #Art #金工芸術作品 #artist #silverworks #Japanesetraditional #metalworks #handicraft #teatime

2016年5月28日土曜日

純銀製芸術銀瓶「水波紋」








‘999 Pure Silver Kettle Nami.’
Good Afternoon! We would love to introduce our artwork that calls Nami today.
This masterpiece with handmade Nami patterns shows the vitality of water. Water is gentle and elegant when it is flowing. Water helps in maintaining the physical functions of human body and yielding good harvest of crops. Where there is water there is auspicious.
Nami silver pot is made of a piece of pure silver by tools passed down from Meiji Period without welding. The pot is wider at the top and narrower at the bottom. It has a set lid on its top. The hammering tools were refined by the craftsmen in Meiji Period in order to make particular patterns on silver teapots.
Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewelry and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.

皆さんこんにちは。
本日は純銀製芸術銀瓶「水波模様」のご紹介をいたします。
京都瑞鳳堂の珍蔵作品の一つである、この水波模様は、水の穏やかで美しい波を表現しております。近年は機械製品が横行している中、京都瑞鳳堂では手作りの銀瓶を作り続けております。昔からの方法、昔からの考え方、昔からの技を活かし、現代のセンスを加える事により新しいものが生まれます。珍蔵作品シリーズは現在ギャラリーに展示しております一点しか在庫が無い上、今後同デザインでの制作予定がございませんので、ご了承くださいませ。

大家好.
今天我為你們介紹的是純銀製芸術銀瓶「水波
水的姿態猶如女子般擁有千嬌百態,是多麼的溫雅,優柔,京都瑞鳳堂手工鎚打出靈動,柔軟的橫向流水波紋,表現出水恣意的節奏與生命力.且它支持著人類機能的運作與作物的豐收,有水的地方即是福氣且吉祥的.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出完美的水紋,完全避免了.此壺器形上鼓腹,順下逐漸微收,上盛式壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.

-京都瑞鳳堂
 Kyoto Zuihodo


2016年5月16日月曜日

純銀製芸術銀瓶 「網代紋」


Good afternoon.

I would love to introduce 999 Pure Silver Teapot Ajiro.

The body of the teapot is of Ajiro patterns. Ajiro fish corf is a fishing tool used to lure river fish with the bait. It is said that being able to eat is a blessing. As a result, when more fish is caught, good fortune is coming.

Ajiro Teapot is made of a piece of pure silver by tools passed down from Meiji Period without welding. The hammering tools were refined by the craftsmen in Meiji Period in order to make particular patterns on silver teapots.

Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.



皆様こんにちは。

本日は純銀製芸術横手急須「網代紋」をご紹介いたします。

まず、銀瓶の制作方法として、一枚の銀板より叩きながら成形し、網代模様を打ち出します。そして仕上げを施します。今では大量生産が主流になってきている中、京都瑞鳳堂では昔からの伝統的な方法にこだわり抜き、我々の持つ知識、技を以て素晴らしい作品を提供しております。網代紋の模様は大変手が込んでおり、また取っ手は大変貴重な象牙でできておりますので、ギャラリーでは「京都瑞鳳堂の珍蔵品」として取り扱いをしており、もう同じデザインでの制作をする予定がない、本当に貴重な作品でございます。



京都瑞鳳堂以網代紋鎚打創作壺身。網代魚籠使用在獵捕河魚、川魚時,把誘餌放進魚籠,引誘魚群的工具,古人云:食得是福,當魚隻捕獲的越多代表豐收、豐饒,固有吉祥之意.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承、保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的網代紋,完全避免了.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級、質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難、耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo