2016年5月28日土曜日

純銀製芸術銀瓶「水波紋」








‘999 Pure Silver Kettle Nami.’
Good Afternoon! We would love to introduce our artwork that calls Nami today.
This masterpiece with handmade Nami patterns shows the vitality of water. Water is gentle and elegant when it is flowing. Water helps in maintaining the physical functions of human body and yielding good harvest of crops. Where there is water there is auspicious.
Nami silver pot is made of a piece of pure silver by tools passed down from Meiji Period without welding. The pot is wider at the top and narrower at the bottom. It has a set lid on its top. The hammering tools were refined by the craftsmen in Meiji Period in order to make particular patterns on silver teapots.
Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewelry and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.

皆さんこんにちは。
本日は純銀製芸術銀瓶「水波模様」のご紹介をいたします。
京都瑞鳳堂の珍蔵作品の一つである、この水波模様は、水の穏やかで美しい波を表現しております。近年は機械製品が横行している中、京都瑞鳳堂では手作りの銀瓶を作り続けております。昔からの方法、昔からの考え方、昔からの技を活かし、現代のセンスを加える事により新しいものが生まれます。珍蔵作品シリーズは現在ギャラリーに展示しております一点しか在庫が無い上、今後同デザインでの制作予定がございませんので、ご了承くださいませ。

大家好.
今天我為你們介紹的是純銀製芸術銀瓶「水波
水的姿態猶如女子般擁有千嬌百態,是多麼的溫雅,優柔,京都瑞鳳堂手工鎚打出靈動,柔軟的橫向流水波紋,表現出水恣意的節奏與生命力.且它支持著人類機能的運作與作物的豐收,有水的地方即是福氣且吉祥的.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承,保留下的工具,鎚打製出完美的水紋,完全避免了.此壺器形上鼓腹,順下逐漸微收,上盛式壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級,質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難,耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.

-京都瑞鳳堂
 Kyoto Zuihodo


2016年5月16日月曜日

純銀製芸術銀瓶 「網代紋」


Good afternoon.

I would love to introduce 999 Pure Silver Teapot Ajiro.

The body of the teapot is of Ajiro patterns. Ajiro fish corf is a fishing tool used to lure river fish with the bait. It is said that being able to eat is a blessing. As a result, when more fish is caught, good fortune is coming.

Ajiro Teapot is made of a piece of pure silver by tools passed down from Meiji Period without welding. The hammering tools were refined by the craftsmen in Meiji Period in order to make particular patterns on silver teapots.

Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.



皆様こんにちは。

本日は純銀製芸術横手急須「網代紋」をご紹介いたします。

まず、銀瓶の制作方法として、一枚の銀板より叩きながら成形し、網代模様を打ち出します。そして仕上げを施します。今では大量生産が主流になってきている中、京都瑞鳳堂では昔からの伝統的な方法にこだわり抜き、我々の持つ知識、技を以て素晴らしい作品を提供しております。網代紋の模様は大変手が込んでおり、また取っ手は大変貴重な象牙でできておりますので、ギャラリーでは「京都瑞鳳堂の珍蔵品」として取り扱いをしており、もう同じデザインでの制作をする予定がない、本当に貴重な作品でございます。



京都瑞鳳堂以網代紋鎚打創作壺身。網代魚籠使用在獵捕河魚、川魚時,把誘餌放進魚籠,引誘魚群的工具,古人云:食得是福,當魚隻捕獲的越多代表豐收、豐饒,固有吉祥之意.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承、保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的網代紋,完全避免了.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級、質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難、耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo





2016年5月6日金曜日

純銀製芸術銀瓶 雷紋



Good afternoon.

We would love to introduce our artwork which calls ‘Kaminari’ today.

Kaminari means thunder or lightning. And it expresses a beauty of lightning.

Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the kettle is made by hammering with a conspicuous kaminari pattern and completely eschewing the welding method. The shape of its lower abdomen is round and full with the centre of mass at the bottom, slightly and gradually closing up on the way up. The lid is of the style with a special-shaped knob on it. There is also a neat twist made by hammers, which extends extend straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots and kettles, so they can hammer the unique vein lines.





皆様こんにちは。

本日は純銀製芸術銀瓶「雷紋」をご紹介いたします。

恐ろしくも美しくも見える稲妻を見事に表現した作品でございます。手作りならではの細やかな打出模様が見るものを稲妻の如くうならせることでしょう。

機械では作る事がまず出来ないと言われているこの模様、細かな槌目打ち、何れも京都瑞鳳堂の芸術家が先代より受け継いできた道具や技、自身の感性を以って成し得た作品です。





大家午安!

今天我為你們介紹的是純銀製藝術銀瓶「雷紋.

京都瑞鳳堂所傳承的技藝,隨著每代師徒相傳而進步,師傅全心傳承,弟子潛心學習.隨著時光的推移,京都瑞鳳堂作品也跟著時代成長.

雷紋以一種形而上的藝術呈現,融合現代藝術的立體主義,將磅雷聲重重的賦與在銀壺上.而捶打出雷紋的敲擊痕跡,讓人感受雷電活潑的生命力,無論是欣賞或是在使用上,都讓人感受到這股大自然的喜悅.

從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承、保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的雷紋,完全避免了.此壺以驚人的技巧與經驗,將壺身捶打布滿閃電雷紋、灌注生命.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.

使用頂級、質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難、耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.



-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo








2016年5月2日月曜日

純銀製芸術銀瓶 水波模様




Good afternoon.

We would love to introduce our artwork which calls Suimon today.

Kyoto Zuihodo adopts a manual method to hammer out dynamic, soft water ripples and longs to show the exuberant vitality of water as well as the rousing nature of “water, which is the basic necessity for survival of everything.” Because water resources have been easier to acquire, people have forgotten how precious water is. It is the nature of water to never stop flowing, and it is so gentle, leisurely, supporting the operation and functions of human body and facilitating the harvest of crops. The water ripples are so gentle and lovely, which may make you feel that the water in the pot will dance for you anytime, for it is not only the stable water that hides in the kettle.



Starting from a piece of sterling silver and using tools that have been passed down and retained from the Meiji era, the body of the tea pot is made by hammering and completely eschewing the welding method. The shape of the lower abdomen of the kettle is round and full, slightly and gradually closing up on the way up. There is also a neat twist made by hammering, which extends straight up to the lid. Hammering tools are the patrimony of Meiji era and are made by repeating a trimming technique to meet the requirements for craftsman to create specific patterns for silver pots and kettles, so they can hammer the unique vein lines.



Using top-level, pure quality precious metals as materials and infusing traditional Japanese culture and jewellery and metal arts, every singular silver pot or kettle is homemade in Japan. Kyoto Zuihodo adopts the Japanese Samurai spirit which believes that no matter how hard the creative process is, or how long it might take, we can always overcome ourselves, hammering delicately to finish the most perfect works of art in our hearts and present them to collectors.





皆様こんにちは。

本日は純銀製銀模様」のご紹介をいたします。

水の緩やかな流れを表現しており、繊細な槌目打ちや、曲線を施しました。この美しい模様は機械では決して制作する事が出来ず、手作りならではの模様であると共に、京都瑞鳳堂完全オリジナルでございます。





今天我為你們介紹的是純銀製銀瓶「水紋」.

京都瑞鳳堂手工鎚打出靈動、柔軟的水紋,想表現水那豐富的生命力與喚醒「水為萬物生存的根本」.因現代對水資源的取得越來越容易,但也忘卻水的珍貴與蘊含,還有它從不停息地流動姿態,是多麼的溫雅、優柔,且它支持著人類機能的運作與作物的豐收.柔媚的水波紋,將會讓你感受到壺中的水隨時會因你而起舞,不再只是隱匿於壺中靜止的水,如此而已.



從一片純銀片開始,使用明治時期所傳承、保留下的工具,鎚打製出壺身與完美的水波紋,完全避免了.器形下腹圓潤飽滿,順上逐漸微收,鎚打出一道俐落轉折,再平直延伸上壺蓋.明治期所傳承下的鎚打工具,皆為當時的職人為了打造特定的銀壺紋路而一再修整而製,方能鎚打出獨有的紋理.



使用頂級、質量純粹的貴金屬為媒材,把日本傳統文化與金工藝術融為一體,每把銀壺皆為日本純手工製作,京都瑞鳳堂發揮日本武士精神,不論創作過程的艱難、耗費時間甚久,皆能戰勝自我,細膩地鎚打,為達心中期待呈現出最完美的藝術品給藏家們.





-京都瑞鳳堂

 Kyoto Zuihodo